Amos 3:5
LXX_WH(i)
5
G1487
CONJ
ει
G4098
V-FMI-3S
πεσειται
G3732
N-NSN
ορνεον
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G427
PREP
ανευ
N-GSM
ιξευτου
G1487
CONJ
ει
V-FPI-3S
σχασθησεται
G3803
N-NSF
παγις
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G427
PREP
ανευ
G3588
T-GSN
του
G4815
V-PAN
συλλαβειν
G5100
I-ASN
τι
Clementine_Vulgate(i)
5 numquid cadet avis in laqueum terræ absque aucupe? numquid auferetur laqueus de terra antequam quid ceperit?
DouayRheims(i)
5 Will the bird fall into the snare upon the earth, if there be no fowler? Shall the snare be taken up from the earth, before it hath taken somewhat?
KJV_Cambridge(i)
5 Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?
Brenton_Greek(i)
5 Εἰ πεσεῖται ὄρνεον ἐπὶ γῆς γῆς ἄνευ ἰξευτοῦ; εἰ σχασθήσεται παγὶς ἐπὶ τῆς γῆς ἄνευ τοῦ συλλαβεῖν τί;
JuliaSmith(i)
5 Will the bird fall upon the snare of the earth and no noose for her? shall a snare be brought up from the earth and a taking shall not be taken?
JPS_ASV_Byz(i)
5 Will a bird fall in a snare upon the earth, where there is no lure for it? Will a snare spring up from the ground, and have taken nothing at all?
Luther1545(i)
5 Fällt auch ein Vogel in den Strick auf der Erde, da kein Vogler ist? Hebt man auch den Strick auf von der Erde, der noch nichts gefangen hat?
Luther1912(i)
5 Fällt auch ein Vogel in den Strick auf der Erde, da kein Vogler ist? Hebt man auch den Strick auf von der Erde, der noch nichts gefangen hat?
ReinaValera(i)
5 ¿Caerá el ave en el lazo en la tierra, sin haber armador? ¿alzaráse el lazo de la tierra, si no se ha prendido algo?
Indonesian(i)
5 Apakah burung terjebak dalam perangkap, kalau jerat tidak dipasang? Apakah perangkap terkatub kalau tidak ada yang tertangkap?
ItalianRiveduta(i)
5 L’uccello cade egli nella rete in terra, se non gli è tesa un insidia? La tagliuola scatta essa dal suolo, se non ha preso qualcosa?
Lithuanian(i)
5 Argi paukštis įkliūna į spąstus, jei juose nėra masalo? Argi spąstai pašoka, nieko nepagavę?
Portuguese(i)
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
Ukrainian(i)
5 І станеться, кожен, хто кликати буде Господнє Ім'я, той спасеться, бо на Сіонській горі та в Єрусалимі буде спасіння, як Господь говорив, та для тих позосталих, що Господь їх покличе. Чи впаде на землі пташка в сітку, як немає сільця? Чи підійметься сітка з землі, як нічого не зловить?